Bíblia por Frederico Lourenço, @CiaDasLetras

por há 4 meses e 139 leituras

A Bíblia – Novo Testamento, Os quatro Evangelhos –  Traduzida do Grego por Frederico Lourenço.

Sinopse?

Apresentação: Com apresentação, tradução e notas de Frederico Lourenço, tradutor premiado que já verteu para o português obras clássicas como Ilíada e Odisseia, esta edição, que será composta por seis volumes, toma por base o texto original do Novo Testamento, com seus 27 livros, e a versão grega do Antigo Testamento, também conhecida como “Bíblia dos Setenta”, composta por 53 livros originalmente escritos em hebraico e traduzidos para o grego no século III a.C. Trata-se, portanto, da versão mais completa que há da Bíblia, na qual figuram inclusive partes que viriam a ser excluídas do cânone definitivo. Além disso, a versão grega traz sutis diferenças em relação à hebraica, de modo que ler o livro de Gênesis ou o Cântico dos Cânticos numa tradução que toma como base a variante grega é ler um novo texto. Marco fundamental da história do judaísmo, uma vez que simboliza o momento em que a cultura judaica se internacionaliza ao ser vertida para a língua franca de então, a Bíblia dos Setenta é também de inestimável importância para o estudo da história do cristianismo, uma vez que era a Bíblia das primitivas comunidades cristãs. É a partir dessa versão do Antigo Testamento que Jesus Cristo, pela mão dos evangelistas, cita a Escritura. Por meio de uma atitude ponderada e desprovida de preconceitos face aos problemas linguísticos suscitados, Lourenço oferece notas que esclarecem e contextualizam, respeitando com isso a sensibilidade dos leitores religiosos que desejam aprofundar seu conhecimento das Escrituras sem deixar de cumprir as expectativas daqueles interessados num olhar mais objetivo. Neste primeiro volume, o leitor encontrará os quatro evangelhos do Novo Testamento, e poderá desfrutar das particularidades da voz de cada Evangelista. A tradução rigorosa, marcada pela busca do sentido mais profundo das palavras originais, ressalta a dimensão literária deste que é o maior livro de todos os tempos.

O aguardado primeiro volume da tradução da Bíblia grega, a mais completa de todas é um espetáculo a parte. Não sou nenhuma especialista, estudante de teologia ou religiosa, mas já busquei a mesma por diversas vez. Sendo assim, quando vi esse trabalho tão legal da ED. COMPANHIA DAS LETRAS, quis conferir de perto.

Obviamente que estou fazendo apenas uma apreciação da obra, do trabalho gráfico, e etc;  já que seria impossível resenhar (RESUMIR) uma obra tão espetacular (polêmica, até mesmo) e que gera tantas interpretações diferentes.

Importante saber, logo de cara:

“Com a publicação do presente livro — contendo os Evangelhos
de Mateus, Marcos, Lucas e João — dá-se início a uma coleção em
seis volumes que disponibilizará, pela primeira vez em língua portuguesa, a tradução integral da Bíblia grega (Antigo e Novo Testamentos)…

Em suma: a presente tradução dará a ler os 27 livros do Novo Testa‑
mento e os 53 livros do Antigo Testamento grego. Será, assim, a Bíblia
mais completa que existe em português.”

Achei muito legal esse “situar” para o leitor leigo, como eu.

Continuando… Ontem mesmo, recorri ao maravilhoso exemplar de Capa Dura, para uma pesquisa relacionada à um conto novo que estou escrevendo. Na comparação com a bíblia que tenho em  casa, é realmente diferente a tradução. Gostei :)

O livro está lindo, esteticamente. Não só pela capa dura, mas também por sua diagramação (fonte, páginas e tamanho). Fico imaginando a “coleção” na biblioteca :D e você pode LER UM TRECHO  clicando nesse link.

Sobre o tradutor FREDERICO LOURENÇO

Nasceu em Lisboa, em 1963. Formou-se em línguas e literaturas clássicas na Faculdade de Letras de Lisboa, onde concluiu seu doutorado e hoje leciona. Colaborou com os jornaisPúblicoO IndependenteDiário de Notícias e Expresso. Publicou críticas literárias nas revistas Colóquio/LetrasJournal of Hellenic StudiesHumanitasClassical Quarterly eEuphrosyne. É autor dos romances Pode um desejo imensoAmar não acabaA formosa pintura do mundo e A máquina do arcanjo, e de Ensaio sobre PíndaroGrécia revisitada eNovos ensaios helênicos e alemães, entre outros. Traduziu do grego a OdisseiaIlíada e as tragédias de Eurípedes, Hipólito e Íon. Sua tradução da Odisseia recebeu o prêmio D. Diniz da Casa de Mateus e o grande prêmio de tradução do PEN Clube Português e da Associação Portuguesa de Tradutores.
Bem, o que posso fazer além de recomendar esse belíssimo exemplar para religiosos, estudantes ou curiosos? Posso deixar algumas fotos! Então, espie aqui no meio dessa postagem (clique para ampliar) e não deixe de avisar aos conhecidos interessados!
Em nossas redes sociais (Fanpage, Twitter e Instagram tem mais fotografias para vcs.)
Caso queira, Compre seu exemplar AQUI!!!
Bjokas e muito obrigada!

 

Título original: BÍBLIA – NOVO TESTAMENTO
Páginas: 424
Formato: 16.20 x 23.60 cm
Peso: 0.719 kg
Acabamento: Capa dura
Lançamento: 28/04/2017
Selo: Companhia das Letras

Ju Lund

Escritora, graduanda em Artes Visuais,Téc. em turismo e hotelaria, gaúcha de Pelotas que adora assistir muitos filmes e séries de tv. Viciada em Lit. Fantástica. Fundadora do site (em 04/10) e Editora Chefe deste Portal. No Twitter @aJuLund

Facebook Instagram Twitter Google+

Um comentário para “Bíblia por Frederico Lourenço, @CiaDasLetras”

Patricia Vahl

Bem legal essa edição! E muito linda por sinal!

Beijinhos da Paty ;)

Loading Facebook Comments ...
Loading Disqus Comments ...

Copyright 2010-2017 • Portal Literário JuLund • Todos os direitos Reservados

Desenvolvido por Studio Sigales